31 janvier 2008

Be Proud!


help : my english is so bad. so...
Haluun m'a mit le doute.
ma phrase n'est pas gracieuse (rapport à un truc qu'un pote m'a dit : sois fière d'être toi!)
J'ai donc fais une trad. littérale, en plus je trouvais que ça sonnait bien en bouche (miam).
Sois fière (sous entendu , de toi) c'est proud yourself ça je sais...mais dans sois fière d'être toi...cette tournure...hein?...allo?...je crois que je vous ais perdu en chemin ^^.
http://www.wikio.frRendez-vous sur Hellocoton !

5 crayons dans le pot:

Haluun on 31 janvier, 2008 06:00 a dit…

yourself?...

me fait étrangement penser à galou... et à moi-même.

Jessica H a dit…

Sauf erreur de ma part ; yourself intervient si le sens de la phrase est : sois fière (sous entendu de toi même).
Or ma phrase est moins gracieuse :
Be proud to be you : sois fière d'être toi.

En même temps mon english n'est pas fantasfabuleux alors c'est toujours possible que...

Ensuite que ça te fasse penser à galou...oui...euh...pourquoi pas, en même temps je dessine des demoiselles comme ça depuis...ben la création de ce blog (au moins...en 2006)
(premier article visible ICI)

Enfin bon...vive les formes généreuses hein :p.

Merci d'être passée sur mon blog, et faudrait que je trouve confirmation pour la tournure de phrase...rhooo le gros doute que tu me mets làààà.
arg.

=)
Bon jeudi à tout le monde.

pom' on 31 janvier, 2008 17:39 a dit…

salut!
Bah déjà je voulais te remercier pour tous tes commentaires, ça fait bien plaisir!
Et aussi je voulais te dire que... j'adore ce dessin!! Je sais pas.. y'a un truc!! =) et pis j'suis bien d'accord avec la phrase!
Enfin bref...! Bonne continuation!!

Haluun on 31 janvier, 2008 17:49 a dit…

lol, mon anglais est pas si génial non plus, j'me débrouille mais c'est juste que ça m'a paru bizarre, si ça se trouve c'est bon et je me trompe... ^^'

Meshvere on 01 février, 2008 12:20 a dit…

Tes chaussons ont la méga classe ^^

Me lier (ban horizontales)